中山古稱香山,作為承載中山“香山”深厚底蘊的文化符號,沉香文化是歷史根脈。品香亦是文人雅士的傳統。立春時分,在中山工作生活英國籍老師Paul參加了一場特殊的迎春活動,以茶和沉香為載體,深度融合新春文化元素與自然節律哲學,在辭舊迎新之際,喚醒身心對天地復蘇節律的敏銳感知,搭建傳統與現代、東方與西方的文化橋梁,讓千年香道文化在當代生活中煥發新活力。
【Seasons in Scent】
British Friend Welcomes Spring with Incense
Zhongshan, historically known as Xiangshan(Fragrant Hills), boasts a rich and long-standing culture of agarwood incense. The art of appreciating incense has long been cherished by scholars and literati as an elegant tradition. As the Beginning of Spring approaches, Paul, a British teacher working and living in Zhongshan, participated in a unique spring-welcoming event. Centered on tea and agarwood incense, the event deeply integrated elements of Chinese New Year celebration with the philosophy of natural cycle, building a cultural bridge between tradition and modernity, East and West, and revitalizing the millennia-old incense culture in contemporary life.
出品:中山市海外傳播中心
策劃:冷啟迪 謝瓊
編導:冷啟迪
攝制:孫俊軍
封面:陳思理
翻譯:曾嘉慧 實習生 孫敏瑜
英文三審:饒梅芳
編輯 詹琪琳? 二審 冷啟迪? 三審 陳慧

